Übersetzung für "Übergangsgeld" in Englisch
Sie
haben
nach
Ende
des
Mandats
Anspruch
auf
ein
Übergangsgeld
und
ein
Ruhegehalt.
At
the
end
of
their
term
of
office,
they
shall
be
entitled
to
a
transitional
allowance
and
a
pension.
DGT v2019
Die
scheidenden
Direktoriumsmitglieder
erhielten
ein
Übergangsgeld
.
Transitional
payments
were
made
to
departing
members
of
the
Executive
Board
.
ECB v1
Wir
haben
ja
mein
Übergangsgeld
und
all
deine
potenziellen
Patienten.
Between
my
severance
and
all
your
potential
patients,
we'll
be
fine.
OpenSubtitles v2018
Das
Übergangsgeld
oder
die
Rente
wird
Ihnen
unmittelbar
in
Ihren
Aufenthaltsstaat
überwiesen.
Cash
allowances
and
pensions
will
be
paid
to
you
directly
in
the
other
Member
State.
EUbookshop v2
Während
der
Ausbildung
wird
ein
Übergangsgeld
gezahlt.
Children
up
to
the
age
of
18
(or
27
if
in
education
or
vocational
training)
will
receive
an
orphan’s
pension.
EUbookshop v2
Teilnehmer
an
beruflichen
Bildungsmaßnahmen
erhalten
unter
bestimmten
Voraussetzungen
Ausbildungsgeld
oder
Übergangsgeld.
Subject
to
certain
conditions,
participants
in
vocational
training
measures
receive
a
training
allowance
or
a
transition
allowance.
EUbookshop v2
Sie
haben
Anspruch
auf
Übergangsgeld
ab
dem
er
sten
Tage
Ihrer
Arbeitsunfähigkeit.
You
are
entitled
to
a
daily
allowance
from
the
first
day
on
which
you
are
no
longer
capable
of
working.
EUbookshop v2
Die
Beiträge
werden
nach
dem
letzten
Übergangsgeld,
berichtigt
aufgrund
der
jeweiligen
Angleichungen,
berechnet.
The
contributions
shall
be
calculated
on
the
basis
of
the
last
transitional
allowance,
adjusted
to
take
account
of
successive
adaptations.
JRC-Acquis v3.0
Solche
Maßnahmen
Übergangsgeld
(60%
der
Invalidi
wie
Rollstühle
oder
Arbeitsplatz-Weigerung
kann
die
Rente
ruhen.
Rehabilita
alia
transitional
allowance
(Über
bined
with
cash
benefits
and
aids
down
by
the
pension
fund;
otherwise
Any
employer
who
employs
a
dis-tion
measures
can
be
general
edu
gangsgeld)
(60%
of
the
invalidity
such
as
wheel
chairs
or
the
adapta
pension
may
be
suspended.
EUbookshop v2
Zur
Entlastung
des
Arbeitsmarktes
trägt
auch
das
Alters
übergangsgeld
bei.
Ende
Mai
bezogen
rd.
The
pre-pension
allowance
is
also
helping
to
take
the
pressure
off
the
labour
market.
EUbookshop v2
Ein
Antrag
auf
Übergangsgeld
ist
innerhalb
von
12
Monaten
nach
dem
Tode
Ihres
Ehegatten
zu
stellen.
A
claim
for
a
temporary
survivor's
pension
should
be
submitted
within
12
months
from
the
date
on
which
your
spouse.died.
EUbookshop v2
Der
Antrag
auf
Übergangsgeld
ist
innerhalb
von
12
Monaten
nach
dem
Tode
des
Ehemannes
zu
stellen.
A
claim
for
a
temporary
survivor's
pension
should
be
submitted
within
12
months
after
the
day
on
which
your
husband
died.
EUbookshop v2
Das
Übergangsgeld
entspricht
dem
Entgelt,
das
Sie
verdient
haben
würden,
wenn
Sie
weitergearbeitet
hätten.
The
amount
of
the
cash
allowance
corresponds
to
what
you
would
have
earned
if
you
had
been
able
to
continue
working.
EUbookshop v2
Ich
habe
in
The
European
Voice
gelesen,
daß
die
Mitglieder
der
Kommission
drei
Jahre
lang
Übergangsgeld
erhalten,
wenn
sie
zurücktreten.
I
read
in
the
'European
Voice'
that
on
their
resignation,
the
Commissioners
would
receive
a
three
year
severance
package.
Europarl v8
Also
hat
Herr
van
Miert
vorgeschlagen,
daß
die
Kommission
kollektiv
zurücktritt,
und
dieser
Rücktritt
garantiert
dieses
Übergangsgeld.
Commissioner
Van
Miert
had
thus
suggested
that
they
should
resign
as
one
body,
thus
guaranteeing
the
implementation
of
the
severance
package.
Europarl v8
Im
Fall
des
Todes
wird
das
Übergangsgeld
letztmals
in
dem
Monat
gezahlt,
in
dem
der
ehemalige
Abgeordnete
verstorben
ist.
In
the
event
of
death,
the
transitional
allowance
shall
be
paid
for
the
last
time
in
the
month
in
which
the
former
Member
died.
DGT v2019
Jeder
Mitgliedstaat
kann
für
die
Abgeordneten,
die
in
ihm
gewählt
wurden,
eine
von
den
Bestimmungen
dieses
Statuts
abweichende
Regelung
über
die
Entschädigung,
das
Übergangsgeld,
das
Ruhegehalt
und
die
Hinterbliebenenversorgung
für
eine
Übergangszeit
beschließen,
die
die
Dauer
von
zwei
Wahlperioden
des
Europäischen
Parlaments
nicht
überschreiten
darf.
Each
Member
State
may
adopt,
for
the
Members
elected
in
it,
rules
different
from
the
provisions
of
this
Statute
as
regards
the
salary,
transitional
allowance
and
pensions
for
a
transitional
period
which
may
not
exceed
the
length
of
two
European
Parliament
parliamentary
terms.
DGT v2019
Da
die
Entschädigungen,
das
Übergangsgeld
sowie
das
Ruhegehalt
und
die
Hinterbliebenenversorgung
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
finanziert
werden,
sollten
sie
einer
Steuer
zugunsten
der
Gemeinschaften
unterliegen.
Since
the
salary
and
transitional
allowance,
as
well
as
the
old-age,
invalidity
and
survivor's
pensions,
are
funded
from
the
general
budget
of
the
European
Union,
it
is
appropriate
for
them
to
be
subject
to
tax
for
the
benefit
of
the
Communities.
DGT v2019
Aufgrund
der
besonderen
Situation
der
Abgeordneten,
insbesondere
der
fehlenden
Verpflichtung,
an
den
Arbeitsorten
des
Parlaments
einen
Wohnsitz
zu
begründen,
und
ihrer
besonderen
Bindungen
an
den
Staat,
in
dem
sie
gewählt
wurden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben,
ihre
nationalen
steuerrechtlichen
Bestimmungen
auf
die
Entschädigungen,
das
Übergangsgeld
sowie
das
Ruhegehalt
und
die
Hinterbliebenenversorgung
anzuwenden.
On
account
of
Members'
specific
circumstances,
in
particular
the
fact
that
they
are
under
no
obligation
to
reside
in
any
of
Parliament's
places
of
work
and
their
specific
ties
to
the
State
in
which
they
are
elected,
it
is
appropriate
to
provide
for
the
possibility
for
Member
States
to
apply
the
provisions
of
their
national
tax
law
to
the
salary
and
transitional
allowance
as
well
as
to
the
old-age,
invalidity
and
survivor's
pensions.
DGT v2019
Hat
ein
ehemaliger
Abgeordneter
gleichzeitig
Anspruch
auf
die
Zahlung
von
Übergangsgeld
nach
Artikel
13
und
von
Ruhegehalt
nach
den
Artikeln
14
oder
15,
so
wird
die
Regelung
angewandt,
für
die
er
sich
entscheidet.
Should
a
former
Member
be
entitled
simultaneously
to
the
payment
of
the
transitional
allowance
pursuant
to
Article
13
and
the
pension
pursuant
to
Article
14
or
Article
15,
he
or
she
shall
decide
which
arrangement
shall
be
applied.
DGT v2019
Das
in
Artikel
9
Absatz
2
und
in
Artikel
13
vorgesehene
Übergangsgeld
soll
insbesondere
die
Zeit
zwischen
dem
Ende
des
Mandats
und
einem
beruflichen
Neuanfang
überbrücken.
The
transitional
allowance
provided
for
in
Articles
9(2)
and
13
is
intended,
in
particular,
to
bridge
the
period
between
the
end
of
a
Member's
term
of
office
and
his/her
taking
up
a
new
post.
DGT v2019
Für
den
Fall,
daß
das
ehemalige
Mitglied
der
Kommission
oder
des
Gerichtshofes
weder
das
in
Artikel
7
vorgesehene
Übergangsgeld
erhält
noch
der
Ruhegehaltsregelung
im
Sinne
von
Artikel
8
oder
der
Regelung
für
die
Gewährung
eines
Ruhegehalts
wegen
Dienstunfähigkeit
nach
Artikel
10
unterliegt,
hat
es
die
Hälfte
des
zur
Deckung
dieser
Risiken
erforderlichen
Beitrags
zu
entrichten.
If
he
is
not
in
receipt
of
the
transitional
allowance
provided
for
in
Article
7
and
is
not
entitled
to
benefit
under
either
the
pension
scheme
provided
for
in
Article
8
or
the
disability
pension
scheme
provided
for
in
Article
10,
the
former
Member
of
the
Commission
or
the
Court
shall
be
obliged
to
pay
half
the
contributions
necessary
to
cover
such
risks.
JRC-Acquis v3.0
Das
ehemalige
Mitglied
der
Kommission
oder
des
Gerichtshofes,
das
vor
Vollendung
seines
sechzigsten
Lebensjahres
aus
dem
Amt
ausgeschieden
ist
und
nach
Ablauf
des
Zeitraums,
in
dem
es
ein
Übergangsgeld
nach
Artikel
7
bezogen
hat,
weder
Anspruch
auf
ein
Ruhegehalt
nach
Artikel
8
noch
auf
ein
Ruhegehalt
wegen
Dienstunfähigkeit
nach
Artikel
10
hat,
kann
weiterhin
die
in
den
Absätzen
2
und
3
des
vorliegenden
Artikels
vorgesehene
Deckung
in
Anspruch
nehmen,
sofern
es
keine
Erwerbstätigkeit
ausübt,
aufgrund
deren
es
von
einer
anderen
öffentlichen
Krankheitsfürsorge
gesichert
werden
kann.
A
former
Member
of
the
Commission
or
of
the
Court
who
has
ceased
to
hold
office
before
the
age
of
60
and
who,
at
the
end
of
the
period
during
which
he
is
in
receipt
of
the
transitional
allowance
provided
for
in
Article
7,
is
not
entitled
to
benefit
under
either
the
pension
scheme
provided
for
in
Article
8
or
the
disability
pension
scheme
provided
for
in
Article
10
may
continue
to
qualify
for
the
cover
provided
for
in
the
second
and
third
paragraphs
of
this
Article,
provided
that
he
does
not
engage
in
any
gainful
occupation
enabling
him
to
be
covered
by
another
public
sickness
insurance
scheme.
JRC-Acquis v3.0
Absatz
1
gilt
auch
für
die
ehemaligen
Mitglieder
des
Rechnungshofes,
wenn
ihnen
die
in
Artikel
9
vorgesehene
Ruhegehaltsregelung
zugute
kommt
oder
wenn
sie
das
in
Artikel
8
vorgesehene
Übergangsgeld
bzw.
das
in
Artikel
11
vorgesehene
Ruhegehalt
wegen
Dienstunfähigkeit
erhalten.
The
first
paragraph
shall
also
apply
to
former
Members
of
the
Court
of
Auditors
who
benefit
either
under
the
pension
scheme
provided
for
in
Article
9
or
under
the
transitional
allowance
provided
for
in
Article
8
or
under
the
disability
pension
scheme
provided
for
in
Article
11.
JRC-Acquis v3.0