Übersetzung für "Änderungspaket" in Englisch

Bei dem achten Änderungspaket geht es nicht um eine grundlegende Änderung der Haushaltsordnung.
This eighth set of amendments does not seek to substantively modify the Financial Regulation.
Europarl v8

Das dritte Änderungspaket stützte sich auf spezifische Erfordernisse der Kommission.
The third set of changes was based on specific requirements of the Commission.
TildeMODEL v2018

Um Abhilfe zu schaffen, haben wir dem Wirtschaftsministerium ein umfangreiches Änderungspaket auf den Tisch gelegt.
To remedy this, we put a sizeable amendments package on the table of the Ministry for National Economy.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte zunächst all die Einzelpersonen und Organisationen beglückwünschen, die zu dem Änderungspaket betreffend die Zukunft von zweirädrigen oder dreirädrigen Kraftfahrzeugen, das einen Kompromiß darstellt und das dem Parlament heute vorgelegt wird, beigetragen haben.
Mr President, firstly I should like to congratulate all the individuals and organisations who have contributed to creating the compromise package before Parliament on the future of two- and threewheel vehicles.
Europarl v8

Durch die Abwesenheit vieler Abgeordneter - es fehlen mehr als 400 - konnten wir dieses Änderungspaket nicht annehmen, weil in der zweiten Lesung eine qualifizierte Mehrheit von 393 Stimmen erforderlich ist.
Due to the absence of many MEPs - more than 400 are absent - we have been unable to adopt the package of amendments, which requires a qualified majority of 393 votes at second reading.
Europarl v8

Die FDP im Europäischen Parlament hat sich der Stimme enthalten, da ein in dem betroffenen Änderungspaket enthaltener Punkt nicht mit unseren Überzeugungen vereinbar ist.
The FDP in the European Parliament abstained, because there was a paragraph in the package of amendments concerned that we could not reconcile with our convictions.
Europarl v8

Dieses Änderungspaket wurde als vorübergehende Antwort auf eine kritische Situation konzipiert, obwohl es keine Antwort auf den des Öfteren wiederholten Appell des Europäischen Parlaments nach Vereinfachungen und Flexibilität bietet.
This package of modifications has been conceived as a temporary response to a critical situation, although in fact it does also answer the European Parliament's call for greater simplicity and flexibility, reiterated on many different occasions.
Europarl v8

In dem Änderungspaket des Parlaments wird gefordert, daß vor Festlegung der nächsten Stufe von Lärm- und Emissionskontrollen zusammen mit den Motorradfahrerorganisationen und den Herstellern eine gemeinsame Studie vorzunehmen ist, um sicherzustellen, daß realistische und praktische Vorschläge unterbreitet werden.
Parliament's package requires that before we agree the next stage of controls on noise and emissions joint research should be done with riders' organisations and manufacturers to ensure that realistic and practical proposals are forthcoming.
Europarl v8

Aus diesem Grund weise ich die Änderungsanträge 3 und 17 des Rechtsausschusses sowie das von Herrn Gargani und anderen befürwortete Änderungspaket ausdrücklich ab.
For that reason, I formally reject Amendments 3 and 17 tabled by the Committee on Legal Affairs, together with the package of amendments endorsed by Mr Gargani and others.
Europarl v8

Deshalb werden wir bei der morgigen Abstimmung im Parlament ein Änderungspaket vorlegen, über das Einigung erzielt worden ist.
Therefore, in tomorrow’s vote in the Chamber, we will be tabling a package of amendments on which agreement has been reached.
Europarl v8

Herr Präsident, die sozialdemokratische Fraktion wird in ihrer großen Mehrheit für das Änderungspaket stimmen, das Herr Karas, dem ich für all die geleistete Arbeit danken möchte, mit dem Rat und der Kommission ausgehandelt hat.
Mr President, the vast majority of the Group of the Party of European Socialists will vote for the package of amendments negotiated with the Council and the Commission by Mr Karas. I would like to thank Mr Karas for all his work.
Europarl v8

Ich hoffe, dass das Plenum des Europäischen Parlaments diesem Änderungspaket zustimmt und damit die Einseitigkeit des Textes zugunsten der Schadensverursacher, wie er vom Ausschuss für Recht und Binnenmarkt angenommen wurde, einer Korrektur unterzieht.
I hope that the plenary of the European Parliament will approve this group of amendments and thereby rectify the text adopted in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market as a result of this unilateral approach favouring the people causing the damage.
Europarl v8

Das zweite Änderungspaket trägt dem technischen Fortschritt und der Entwicklung des audiovisuellen Sektors Rechnung, vor allem dem Entstehen von Multimedia-Produkten und Produkten der Neuen Medien.
The second set of changes addressed technical progress and development of the audiovisual sector and especially the emergence of multimedia and new media products.
TildeMODEL v2018

Im Juni wird sich die Kommission mit der Vergütungspolitik von Banken und Wertpapierfirmen befassen (wo das Marktversagen nach dem aktuellen Kenntnisstand am deutlichsten zutage getreten ist) und ein Änderungspaket für die Eigenkapitalrichtlinie vorlegen.
In June the Commission will address remuneration policy in banks and investment firms (this is where the clearest market failure has occurred on the basis of the evidence available to date) through the package of modifications of the Capital Requirements Directive.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf den Wettbewerb wird sich das Änderungspaket geringfügig auf die Marktanteile im Güterverkehr auswirken und zu einer Stabilisierung bzw. frühzeitigeren Umkehr des allgemeinen Negativtrends führen.
In terms of competition, implementation of the package of modifications will have a slight impact on freight modal share, leading to a stabilisation or earlier inversion of the baseline negative trend.
TildeMODEL v2018

Im Januar 2004 erhielt die Justizreform dadurch erneut Auftrieb, dass das Parlament ein Änderungspaket zum Gerichtsverfahrensgesetz verabschiedete.
In January 2004, the Parliament provided new impetus for the continuation of judicial reform by adopting a package of amendments to the Courts Act.
TildeMODEL v2018

Mit einem Änderungspaket zu vier wichtigen Gesetzen wurde ein weiterer Schritt hin zur Modernisierung des Justizsystems vollzogen.
A package of amendments to four core laws was adopted, taking a step towards the modernisation of the justice system.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm Kenntnis von den Erläuterungen des Kommissionsmitglieds BOLKESTEIN zu dem seit längerem erwarteten Änderungspaket zur Vereinfachung und Modernisierung der Richtlinien über das öffentliche Auftragswesen.
The Council took note of the presentation by Commissioner BOLKESTEIN of the long-awaited package of amendments to simplify and modernise the public procurement directives.
TildeMODEL v2018

Im Februar 2012 hat die Regierung der Republik Kroatien das Änderungspaket der bestehenden Steuervorschriften angenommen, wodurch sich die Situation der Steuerpflichtigen in Kroatien bedeutend ändert.
In February 2012, the Government of the Republic of Croatia adopted the whole package of tax law alterations that significantly change the taxpayer’s position.
ParaCrawl v7.1

Aus einem abgeschlossenen und geprüften Änderungsumfang wird anschließend ein Änderungspaket zusammengefasst, im System hinterlegt und mittels der Transportfunktion sicher vom Test- in das Produktivsystem übertragen.
From a completed and tested scope of change, a change package is then summarized, stored in the system and securely transferred from the test to the productive system by means of the transport function.
ParaCrawl v7.1

Im Testsystem werden dann zunächst neue Änderungen konfiguriert und validiert, um das neue Änderungspaket anschließend im laufenden Betrieb in das Produktivsystem zu übertragen.
New adjustments are then first configured and validated in the test system to subsequently transfer the new change package to the productive system during operation.
ParaCrawl v7.1