Übersetzung für "Übergangsbestimmung" in Englisch
Das
Auslaufen
einer
Übergangsbestimmung
bedeutet,
dass
das
Gemeinschaftsrecht
ohne
Diskriminierung
anzuwenden
ist.
When
a
transitional
provision
runs
out,
it
means
that
Community
law
must
be
applied
without
discrimination.
Europarl v8
Diese
Übergangsbestimmung
gilt
also
nicht
für
außerbilanzmäßige
Instrumente
mit
vertraglich
festgelegten
Fälligkeiten.
This
transitional
provision
does
not
therefore
concern
off
balance
sheet
instruments
with
maturity
dates
fixed
by
contract.
TildeMODEL v2018
Die
Übergangsbestimmung
läuft
zum
1.
Januar
1999
ab.
The
time-limit
for
this
transitional
provision
is
1
January
1999.
TildeMODEL v2018
Der
Entwurf
enthält
eine
Übergangsbestimmung,
die
Ende
1995
ausläuft.
It
defines
the
various
conditions
for
granting
Community
aid
to
those
pro
EUbookshop v2
Das
ist
eigentlich
der
Grund
dafür,
daß
man
hier
so
eine
Übergangsbestimmung
haben
will.
This
is
really
why
we
want
a
transitional
provision
of
this
kind.
Europarl v8
Artikel
2
enthält
eine
Übergangsbestimmung,
die
den
Umfang
der
Übertragung
der
Zuständigkeit
betrifft.
Article
2
contains
a
transitional
provision
relating
to
the
extent
of
the
conferral
of
jurisdiction.
TildeMODEL v2018
Die
Übergangsbestimmung
gilt
nur,
sofern
Warneinrichtungen
nach
Artikel
15.15
Nummer
9
vorhanden
sind“
The
transitional
provision
applies
only
if
alarm
systems
are
fitted
in
accordance
with
Article
15.15(9)’
DGT v2019
Die
Übergangsbestimmung
gilt
nur,
sofern
Warneinrichtungen
nach
Artikel
15.15
Nummer
9
vorhanden
sind.
The
transitional
provision
applies
only
if
alarm
systems
are
fitted
in
accordance
with
Article
15.15(9).
DGT v2019
Sie
hätten
daher
gleichberechtigt
durch
die
Übergangsbestimmung
in
dem
angefochtenen
Beschluss
als
Begünstigte
berücksichtigt
werden
müssen.
Therefore,
they
should
have
been
included
on
an
equal
basis
as
beneficiaries
of
the
transitional
provision
contained
in
the
contested
decision.
EUbookshop v2
Jedoch
gilt
für
diesen
Personkreis
eine
Übergangsbestimmung,
die
bis
zum
30.
September
2020
reicht.
For
people
in
this
category,
however,
transitional
conditions
apply,
which
are
valid
until
30
September
2020.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Sammeländerung
an
IFRS
10,
IFRS
11
und
IFRS
12
wird
deren
Übergangsbestimmung
klargestellt.
The
collective
amendment
to
IFRS
10,
IFRS
11
and
IFRS
12
clarifies
their
transitional
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Übergangsbestimmung,
gemäß
welcher
Reifen,
die
vor
2012
produziert
wurden,
von
der
Kennzeichnungspflicht
ausgenommen
sind,
stellt
ebenfalls
eine
wichtige
Maßnahme
dar,
um
eine
schrittweise
Einführung
der
neuen
europäischen
Vorschriften
in
den
Markt
zu
gewährleisten.
The
interim
provision
of
exempting
tyres
manufactured
before
2012
from
the
obligations
of
the
regulation
also
constitutes
a
necessary
measure
for
the
purposes
of
ensuring
a
gradual
phasing-in
of
the
new
European
regulations
in
the
market.
Europarl v8
Ich
möchte
darüber
hinaus
die
EU
dringend
auffordern,
auf
einer
Diskussion
-
und
ich
hoffe
auch
einer
Revision
-
von
Artikel
124
zu
bestehen,
der
auch
als
Übergangsbestimmung
des
Römischen
Statuts
bekannt
ist
und
es
den
Staaten
erlaubt,
sich
dafür
zu
entscheiden,
dass
ihre
Staatsbürger
innerhalb
von
sieben
Jahren
nach
der
Ratifizierung
bezüglich
mutmaßlicher
Kriegsverbrechen
nicht
der
Gerichtsbarkeit
des
IStGHs
unterstellt
werden
können.
I
would
also
like
to
urge
the
EU
to
insist
on
discussing
-
and
hopefully
revising
-
Article
124,
also
known
as
the
transitional
provision,
of
the
Rome
Statute,
which
allows
states
to
choose
not
to
have
their
nationals
subject
to
the
ICC's
jurisdiction
over
war
crimes
for
a
seven-year
period
after
the
ratification
of
the
Statute.
Europarl v8
Am
Abkommen
mit
Andorra
müssen
lediglich
einige
unwesentliche
Anpassungen
vor
allem
sprachlicher
Art
sowie
an
einer
Übergangsbestimmung,
die
im
übrigen
für
Österreich
schon
nicht
mehr
gilt,
vorgenommen
werden.
It
is
only
necessary
to
make
certain
adaptations
of
minor
importance
to
the
agreement
with
Andorra,
mainly
ones
of
a
linguistic
nature,
and
to
a
transitional
order
which
in
any
case
no
longer
applies,
so
far
as
Austria
is
concerned.
Europarl v8
Änderungsantrag
9
beinhaltet
eine
Übergangsbestimmung,
die
darauf
abzielt,
die
Anwendung
der
Richtlinie
auf
die
Personen
zu
erleichtern,
die
bereits
vor
dem
Zeitpunkt
der
Annahme
des
Vorschlags
durch
die
Kommission,
d.
h.
vor
September
2000,
eine
Vermittlungstätigkeit
ausgeübt
haben.
Amendment
No
9
introduces
a
transitional
provision
aiming
to
facilitate
the
application
of
the
directive
to
those
intermediaries
already
carrying
out
activities
before
the
date
of
adoption
of
the
proposal
by
the
Commission,
namely
September
2000.
Europarl v8
Daher
halte
ich
es
für
wichtig,
eine
Übergangsbestimmung
zu
finden,
so
zum
Beispiel
im
Jahr
2004
eine
Art
Auslaufen
dieser
Beihilfen
beizubehalten.
I
therefore
feel
it
is
important
to
seek
a
transitional
provision,
such
as
that
of
maintaining
a
kind
of
phasing-out
of
these
subsidies
during
2004.
Europarl v8
Die
von
mir
vorgeschlagene
Übergangsbestimmung,
die
als
Änderungsantrag
28
des
federführenden
Ausschusses
auch
morgen
zur
Abstimmung
kommen
wird,
geht
von
einigen
Überlegungen
aus,
von
denen
wir
glauben,
dass
sie
durchaus
im
Sinne
von
mehr
Wettbewerb
sind.
My
proposed
transitional
arrangement,
which
will
be
put
to
the
vote
tomorrow
as
the
lead
committee's
Amendment
No
28,
is
based
on
a
number
of
considerations
which
give
us
cause
to
believe
that
it
will
improve
competition.
Europarl v8
Keine
bei
der
Lösung
des
Zypernproblems
enthaltene
Abweichung
vom
acquis
communautaire
und
keine
Übergangsbestimmung
darf
nach
dem
Ende
ihrer
Gültigkeit
Tatbestände
hinterlassen,
die
die
grundlegenden
Prinzipien
der
Europäischen
Union
verletzen.
Any
derogations
from
the
acquis
communautaire,
any
transitional
arrangements
included
in
the
solution
to
the
Cyprus
problem
must
not
leave
factors
which
violate
basic
principles
of
the
European
Union
behind
once
they
expire.
Europarl v8
Dazu
braucht
es
auch
beim
Rat
noch
eine
Übergangsbestimmung,
die
wir
in
unserem
Beschluss
des
AFCO
bereits
hatten.
Transitional
arrangements
for
this
will
be
required
from
the
Council,
as
we
originally
proposed
in
the
Committee
on
Constitutional
Affairs.
Europarl v8
Die
EZB
weist
darauf
hin
,
dass
Artikel
5
Absatz
2
des
Verordnungsvorschlags
eine
Übergangsbestimmung
vorsieht
,
wonach
die
Weiterverwendung
von
Medaillen
und
Marken
,
die
vor
In-Kraft-Treten
des
Verordnungsvorschlags
ausgegeben
wurden
,
jedoch
nicht
die
in
ihm
festgelegten
Bedingungen
erfüllen
,
bis
spätestens
Ende
2012
gestattet
ist
.
The
ECB
notes
that
Article
5
(
2
)
of
the
proposed
regulation
contains
a
transitional
provision
allowing
medals
and
tokens
issued
prior
to
the
entry
into
force
of
the
proposed
regulation
but
not
complying
with
its
provisions
to
continue
to
be
used
until
the
end
of
2012
,
at
the
latest
.
ECB v1
In
diesem
Dekret
wird
außerdem
die
die
zulässige
Ausreifung
des
Käses
außerhalb
des
geographischen
Gebiets
betreffende
Übergangsbestimmung
redaktionell
angepaßt.
It
also
amends
the
wording
of
the
transitional
provision
on
the
possibility
of
ripening
the
cheese
outside
the
geographical
area.
JRC-Acquis v3.0
In
ihrer
Stellungnahme
zum
Beschluss
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
gaben
die
isländischen
Behörden
jedoch
an,
dass
die
Übergangsbestimmung
II
des
Gesetzes
von
2003
festlegte,
dass
die
gesetzlichen
Regelungen
bezüglich
der
staatlichen
Beihilfe
erst
ab
Ende
2008
anwendbar
wären.
However,
in
their
comments
to
the
Authority’s
decision
opening
the
formal
investigation,
the
Icelandic
authorities
stated
that
interim
provision
II
of
the
2003
Act
stipulated
that
the
rules
of
the
Act
regarding
state
aid
would
not
be
applicable
until
the
end
of
2008.
DGT v2019